堅(jiān)定的后果一天,一個(gè)年輕人登門拜訪這位大文豪。來訪者胳膊底下還夾著一個(gè)怪模怪樣的東西。原來,年輕人發(fā)明了一種新裝配,需要資金來推銷和大批生產(chǎn)這種裝配。馬克·吐溫說自己有過無數(shù)次投資失敗的教訓(xùn),再不打算冒任何風(fēng)險(xiǎn)了。 []
“我并不指望巨額投資,”年輕人說,“只要500美元,您就可以擁有一大筆股份。”想到自己剛發(fā)過的誓言,馬克·吐溫依然搖了搖頭。失望的年輕人只好起身告辭。看著他的背影,大作家不由心頭一動(dòng)!昂!”馬克·吐溫在客人身后叫了一聲,話一出口,他馬上為自己的不剛強(qiáng)感到羞愧。為了掩飾,他馬上改口說:“……你剛才說你叫什么名字?” []
“貝爾,”年輕人回答,“亞歷山大·格雷厄姆·貝爾。”
“再見,貝爾!祝你好運(yùn)!”馬克·吐溫關(guān)閉了房門,心想:“謝天謝地,我總算保持住了,沒向貝爾投資!
明天我們知道,年輕的貝爾胳膊下夾著的“新奇玩意兒”叫電話。所有給這個(gè)新產(chǎn)品投資的人,日后都成為百萬富翁。有時(shí)候,“剛強(qiáng)”不總有好結(jié)果,“一時(shí)沖動(dòng)”也不總是好事。因?yàn)樘珓倧?qiáng),馬克·吐溫與機(jī)會(huì)失之交臂。
|